Технический перевод под заказ
Техническая мысль не стоит на месте, и каждый день на рынок выпускаются новинки техники и электроники, о которых производитель хочет поведать всему миру.
Объёмы закупок оборудования за рубежом, а также экспорта товаров за границу ежегодно увеличиваются. Границы международной кооперации в различных отраслях промышленности постоянно расширяются, и все это способствует росту спроса на услуги технического перевода.
Перевод технических текстов, документации и литературы это – один из основных профилей работы Бюро переводов – Золотая Лань
От качественного перевода инструкций или спецификаций зависит, насколько эффективным будет конкретное оборудование при использовании. Правильный перевод технического задания позволит подрядчику точно и в срок выполнить все работы.

Точный технический перевод сопроводительных документов обеспечит беспрепятственное прохождение оборудования через границу. Такой вид перевода отличается обилием узкоспециализированной терминологии и особым стилем изложения.
Основные критерии качества которые должны
быть в техническом переводе






Наши переводчики
Работа с текстами технической направленности требует знания особенностей перевода технических статей, инструкций и умения оперировать отраслевой терминологией.
Мы располагаем штатом квалифицированных специалистов, обладающих многолетним опытом перевода текстов технической тематики с английского, с немецкого.
Способных выполнить технический перевод на русский, на китайский, на английский язык, немецкий – качественно, с соблюдением всех применимых стандартов и в кратчайшие сроки.
Для выполнения таких заказов Бюро переводов – Золотая лань, которое по праву можно назвать бюро технических переводов, привлекает не только высококвалифицированных переводчиков, имеющих образование и опыт работы по инженерной специальности, но также опытных, профессиональных редакторов, специализирующихся на определённых тематиках, и сторонних экспертов, которые оценивают качество перевода и при необходимости вносят свои правки.
Технические переводы на английский язык, а также на китайский, немецкий и другие языки выполняют только специалисты, являющиеся носителями языков, на которые выполняется перевод.
Мы успешно работаем с текстами различной технической
направленности и оказываем следующие услуги:
- Перевод научно-технических статей.
- Письменный перевод проектной и нормативной документации.
- Перевод каталогов оборудования и материалов.
- Письменный перевод технических описаний и спецификаций.
- Перевод технических паспортов.
- Перевод текстов, руководство пользователя иструкция по монтажу, ремонту, наладке оборудования и прочее.
Перевод по всему миру
Отработанный механизм обработки, контроля выполнения и сдачи заказа позволяет нам выполнять крупные заказы на технический перевод по всему миру (Москва и другие города России и мира) в максимально сжатые сроки. Если объём переводимых текстов составляет сотни и тысячи страниц, мы задействуем максимальное количество специалистов.
Качество перевода технической литературы
контролируют компетентные редакторы.
Мы обеспечиваем единство терминологии во всех переведённых технических текстах по конкретному проекту благодаря глоссариям и памяти переводов, доступ к которым имеют все специалисты, задействованные на проекте.
Зачастую технический переводчик вынужден работать не только с текстовыми документами, но и с графиками, диаграммами и другими графическими объектами. Наряду с услугами технического перевода, специалисты Бюро переводов – Золотая лань выполнят вёрстку и дизайн переведённого текста в соответствии с оригиналом документа, полное оформление документации.