Промышленный перевод

Для чего нужен перевод патентов?

Промышленная документация – это совокупность документов, которые содержат подробные сведения о проектировании, производстве, эксплуатации и обслуживании технических систем и изделий. Она включает чертежи, схемы, спецификации, технические условия, расчёты, инструкции и другие документы, необходимые для обеспечения всех этапов жизненного цикла изделия. Промышленная документация разрабатывается в соответствии с международными и национальными стандартами, а также с учётом требований заказчика и условий производства.

Основная цель промышленной документации – обеспечение точного и безопасного выполнения работ, связанных с созданием и эксплуатацией технических систем, а также соответствие изделия установленным нормам и стандартам. Кроме того, она играет важную роль в обеспечении качества продукции, оптимизации производственных процессов и соблюдении нормативных требований. Промышленная документация также может включать лицензионные и сертификационные документы, подтверждающие соответствие продукции установленным требованиям и разрешающие её использование в определённых условиях.

Перевод промышленной документации

Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе патентов

  • Точность и лаконичность изложенияТочность и лаконичность изложения
  • Полностью передать смысл исходного документаПолностью передать смысл исходного документа
  • Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудиторииСоответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
  • Соблюдение технических сложностей материалаСоблюдение технических сложностей материала
  • Виртуозное владение языковыми нюансамиВиртуозное владение языковыми нюансами
  • Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой областиПроф. компетентность специалиста в отдельной узкой области

Особенности промышленного перевода

  • Высокая точность и корректность:

    Перевод промышленных текстов требует тщательного соблюдения содержания оригинала. Неверная трактовка деталей может привести к нарушению норм и правил.

  • Учет отраслевой специфики:

    Каждая промышленная документация связана с определенной областью знаний, и перевод должен отражать особенности терминологии, методов и процедур, применимых в данной сфере.

  • Глубокое понимание предмета:

    Переводчики обязаны разбираться в тематике и контексте документации, чтобы правильно интерпретировать сложные концепции и термины.

  • Адаптация под локальные условия:

    Перевод промышленных документов часто подразумевает их адаптацию под местные стандарты и требования, чтобы обеспечить соответствие международным нормам и правилам.

Таким образом, в промышленном переводе необходимо учитывать множество различных нюансов, требующих от переводчика как лингвистических знаний, так и узкоотраслевых, связанных с лексическими и стилистическими особенностями услуги.

Основные виды патентов:

Патентная документация является важным инструментом в области интеллектуальной собственности. В зависимости от конкретной ситуации и потребностей участников патентные документы могут иметь различные виды и формы:

  • 01.Проектная документация: Включает чертежи, схемы, спецификации и расчёты, необходимые для проектирования изделия или системы. Эта документация описывает геометрические, функциональные и технические характеристики продукта.
  • 02.Технологическая документация: Описывает процессы изготовления, сборки, настройки и проверки изделия. Включает технологические карты, инструкции по сборке и монтажу, а также методики контроля качества.
  • 03.Эксплуатационная документация: Содержит инструкции по эксплуатации, обслуживанию и ремонту изделий или систем, а также руководства пользователя. Эти документы помогают конечным пользователям правильно и безопасно использовать продукт.
  • 04.Сертификационная документация: Включает сертификаты соответствия, протоколы испытаний и другие документы, подтверждающие соответствие изделия установленным требованиям. Сертификационные документы необходимы для легализации продукции на рынке.
  • 05.Контрольная документация: Содержит методики и результаты контроля качества, включая отчёты об испытаниях и проверках. Эта документация обеспечивает подтверждение качества и надёжности продукта.
  • 06.Лицензионная документация: Включает лицензии и патенты, а также документы, подтверждающие права на использование технических решений и технологий. Лицензионные документы регулируют правовые аспекты владения и использования интеллектуальной собственности.

Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:

  • китайский флагкитайский
  • немецкий флагнемецкий
  • голландский флагголландский
  • индийский флагиндийский
  • португальский флагпортугальский
  • английский флаганглийский
  • испанский флагиспанский
  • японский флагяпонский
  • корейский флагкорейский
  • арабский флагарабский
  • французский флагфранцузский
  • итальянский флагитальянский
  • норвежский флагнорвежский
  • турецкий флагтурецкий

Преимущества нашего бюро переводов

Почему сотрудничать с нами выгодно:
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Высокая квалификация
    специалистов

    Мы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Соблюдаем стандарты

    В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Гарантия сроков

    Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
    и выполняем в праздничные и
    выходные дни.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Конфиденциальность

    Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Экономия
    стоимости

    Благодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Собственная система
    управления заказами

    У нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.

Нам доверяют

Shell
Shtokman
NordStream
Total
Gazprom
OXY
Novatek
Rosneft
VNIPI
Weatherford
Technip
SGK
GosMorSpas
EuroChem
Sibur
KES
Samsung
ABB
Siemens
Hyundai
MarketCouncil
RAO
Iberdrola
RusElProm
Duerr
Rostech
Gals
Shrack
TechnoPrivod
PrivodnayaTechnika

Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее в области технического перевода или являются нашими клиентами сейчас.

Рекомендации

Доверьте промышленный перевод профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.

У вас есть заказ?
Отправляйте его нам!

Свяжитесь с нами

Нажимая «Отправить», Вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных