Перевод в строительстве

Перевод в строительной отрасли

В современном мире строительство выходит за рамки национальных границ, требуя точного перевода документации. Это делает строительный перевод востребованным в переводческой индустрии.

Основные ключевые аспекты, для которых требуется строительный перевод: соответствие местным строительным нормам и законодательству,  взаимодействие с местными подрядчиками и властями, использование импортируемых материалов и оборудования, привлечение иностранных инвестиций.

В жилищном и гражданском строительстве переводятся правоустанавливающие документы, градостроительные планы, разрешения, технические чертежи, спецификации и планы застройки. 

В промышленном строительстве перевод касается технико-экономических обоснований, проектной документации, сопроводительных материалов, заключений контролирующих органов и научных отчетов, подтверждающих безопасность и эффективность проектов. 

В дорожном строительстве перевод технологической документации, спецификаций и отчетов о исследованиях обеспечивает соответствие международным стандартам безопасности и качества инфраструктуры.

Строительство

Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе в строительной отрасли

  • Точность и лаконичность изложенияТочность и лаконичность изложения
  • Полностью передать смысл исходного документаПолностью передать смысл исходного документа
  • Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудиторииСоответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
  • Соблюдение технических сложностей материалаСоблюдение технических сложностей материала
  • Виртуозное владение языковыми нюансамиВиртуозное владение языковыми нюансами
  • Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой областиПроф. компетентность специалиста в отдельной узкой области

Особенности перевода
в строительной отрасли

  • Стилистическая адекватность:

    Перевод в строительной отрасли должен сохранять формальный и четкий стиль оригинала, избегая любых субъективных добавлений или интерпретаций. Стиль перевода должен быть консистентным и соответствовать стандартам технической документации, что обеспечивает легкость понимания и использования документа целевой аудиторией.

  • Грамматическая точность:

    Грамматическая структура переведенного текста в строительной отрасли должна соответствовать правилам целевого языка, при этом точно передавать информацию оригинала. Наши переводчики уделяют особое внимание согласованию времен, падежей и структуры предложений, чтобы избежать возможных искажений смысла.

  • Лексическая корректность:

    Точный выбор терминологии критичен в переводе в строительной отрасли. Каждый термин должен быть выбран с учетом его устоявшегося использования в данной отрасли. Наш подход включает использование специализированных словарей и баз данных, а также сотрудничество с техническими экспертами для верификации терминологии.

  • Техническая точность:

    Каждый перевод проверяется на предмет технической точности. Это включает проверку всех числовых данных, формул, графиков и схем. Также мы следим за тем, чтобы документация соответствовала всем действующим стандартам и нормам целевого региона.

Таким образом, в переводе в строительной отрасли необходимо учитывать множество различных нюансов, требующих от переводчика как лингвистических знаний, так и узкоотраслевых, связанных с лексическими и стилистическими особенностями услуги.

Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:

  • китайский флагкитайский
  • немецкий флагнемецкий
  • голландский флагголландский
  • индийский флагиндийский
  • португальский флагпортугальский
  • английский флаганглийский
  • испанский флагиспанский
  • японский флагяпонский
  • корейский флагкорейский
  • арабский флагарабский
  • французский флагфранцузский
  • итальянский флагитальянский
  • норвежский флагнорвежский
  • турецкий флагтурецкий

Преимущества нашего бюро переводов

Почему сотрудничать с нами выгодно:
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Высокая квалификация
    специалистов

    Мы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Соблюдаем стандарты

    В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Гарантия сроков

    Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
    и выполняем в праздничные и
    выходные дни.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Конфиденциальность

    Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Экономия
    стоимости

    Благодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Собственная система
    управления заказами

    У нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.

Нам доверяют

Shell
Shtokman
NordStream
Total
Gazprom
OXY
Novatek
Rosneft
VNIPI
Weatherford
Technip
SGK
GosMorSpas
EuroChem
Sibur
KES
Samsung
ABB
Siemens
Hyundai
MarketCouncil
RAO
Iberdrola
RusElProm
Duerr
Rostech
Gals
Shrack
TechnoPrivod
PrivodnayaTechnika

Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее в области технического перевода или являются нашими клиентами сейчас.

Рекомендации

Доверьте перевод в строительной отрасли профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.

У вас есть заказ?
Отправляйте его нам!

Свяжитесь с нами

Нажимая «Отправить», Вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных