Перевод книг

Литературный перевод книг

Перевод книг — это искусство, требующее не только глубокого знания языка, но и понимания культурных и литературных нюансов оригинального произведения. В нашем бюро переводов мы предлагаем профессиональные услуги перевода книг различных жанров, включая художественную литературу, научные труды, учебники и мемуары. Наши переводчики — это опытные специалисты, обладающие высокой квалификацией и страстью к литературе, что позволяет нам гарантировать высокое качество перевода и сохранение авторского стиля.

Мы понимаем, что каждая книга уникальна и требует индивидуального подхода. Независимо от жанра и тематики, мы стремимся создать перевод, который будет читаться так же легко и увлекательно, как и оригинал. Наша цель — помочь вашим произведениям найти новую аудиторию и завоевать признание читателей по всему миру. Обратившись к нам, вы можете быть уверены, что ваш перевод будет выполнен на высочайшем уровне, с уважением к оригинальному тексту и вниманием к деталям.

Перевод книг

Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе книг

  • Точность и лаконичность изложенияТочность и лаконичность изложения
  • Полностью передать смысл исходного документаПолностью передать смысл исходного документа
  • Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудиторииСоответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
  • Соблюдение технических сложностей материалаСоблюдение технических сложностей материала
  • Виртуозное владение языковыми нюансамиВиртуозное владение языковыми нюансами
  • Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой областиПроф. компетентность специалиста в отдельной узкой области

Особенности перевода книг

  • Сохранение авторского стиля:

    Переводчик должен сохранить уникальный стиль автора, который может включать в себя специфические языковые приемы, тональность и ритм текста. Это особенно важно для художественной литературы, где стиль играет ключевую роль в восприятии произведения.

  • Культурные и исторические контексты:

    Книги часто содержат культурные и исторические референции, которые могут быть непонятны для целевой аудитории. Переводчик должен учитывать эти аспекты и, при необходимости, адаптировать или пояснять их, чтобы сохранить смысл и значимость оригинала.

  • Работа с диалогами и идиоматическими выражениями:

    Перевод диалогов и идиоматических выражений требует особого внимания, так как они часто отражают характеры персонажей и их взаимоотношения. Переводчик должен уметь находить эквиваленты, которые передают ту же эмоциональную и стилистическую нагрузку.

  • Адаптация лексики и синтаксиса:

    Лексика и синтаксис могут значительно различаться в разных языках. Переводчик должен адаптировать текст таким образом, чтобы он был понятен и естественен для читателей на языке перевода, при этом сохраняя оригинальное содержание.

Таким образом, в переводе книг переводчик должен не только владеть языком, но и быть внимательным к культурным, стилистическим и контекстуальным аспектам произведения, чтобы создать качественный и точный перевод, сохраняющий все достоинства оригинала.

Типы книг, которые мы переводим:

  • 01.Художественная литература:
  • 02.Научная литература:
  • 03.Учебная литература:
  • 04.Биографии и мемуары:
  • 05.Историческая литература:
  • 06.Деловая литература:

Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:

  • китайский флагкитайский
  • немецкий флагнемецкий
  • голландский флагголландский
  • индийский флагиндийский
  • португальский флагпортугальский
  • английский флаганглийский
  • испанский флагиспанский
  • японский флагяпонский
  • корейский флагкорейский
  • арабский флагарабский
  • французский флагфранцузский
  • итальянский флагитальянский
  • норвежский флагнорвежский
  • турецкий флагтурецкий

Преимущества нашего бюро переводов

Почему сотрудничать с нами выгодно:
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Высокая квалификация
    специалистов

    Мы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Соблюдаем стандарты

    В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Гарантия сроков

    Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
    и выполняем в праздничные и
    выходные дни.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Конфиденциальность

    Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Экономия
    стоимости

    Благодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.
  • Преимущества нашего бюро переводов

    Собственная система
    управления заказами

    У нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.

Клиенты

Shell
Shtokman
NordStream
Total
Gazprom
OXY
Novatek
Rosneft
VNIPI
Weatherford
Technip
SGK
GosMorSpas
EuroChem
Sibur
KES
Samsung
ABB
Siemens
Hyundai
MarketCouncil
RAO
Iberdrola
RusElProm
Duerr
Rostech
Gals
Shrack
TechnoPrivod
PrivodnayaTechnika

Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее или являются нашими клиентами сейчас.

Рекомендации

Доверьте перевод книг профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.

У вас есть заказ?
Отправляйте его нам!

Свяжитесь с нами

Нажимая «Отправить», Вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных