Перевод инструкций по эксплуатации

Что такое техническихе инструкции

Инструкции ─ это детальные указания или рекомендации, разработанные для обеспечения правильного и безопасного использования технического оборудования или систем. Они обычно включают в себя последовательность шагов для выполнения определенных задач, а также информацию о возможных проблемах и способах их решения. Следование техническим инструкциям помогает предотвратить ошибки и обеспечивает эффективное использование оборудования.

Технический перевод инструкций необходим для обеспечения понимания и правильного использования сложного оборудования или технологических процессов специалистами, говорящими на разных языках. Это способствует предотвращению ошибок и дефектов, более эффективной работе и позволяет специалистам из разных стран и культур работать с техническими устройствами и системами на понятном и доступном языке. 

Перевод инструкций

Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе инструкций

  • Точность и лаконичность изложенияТочность и лаконичность изложения
  • Полностью передать смысл исходного документаПолностью передать смысл исходного документа
  • Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудиторииСоответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
  • Соблюдение технических сложностей материалаСоблюдение технических сложностей материала
  • Виртуозное владение языковыми нюансамиВиртуозное владение языковыми нюансами
  • Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой областиПроф. компетентность специалиста в отдельной узкой области

Особенности перевода стандартов

  • Высокая точность и корректность:

    Перевод технических инструкций требует тщательного соблюдения содержания оригинала. Неверная трактовка деталей может привести к нарушению норм и правил.

  • Учет отраслевой специфики:

    Каждая инструкция связана с определенной областью знаний, и перевод должен отражать особенности терминологии, методов и процедур, применимых в данной сфере.

  • Глубокое понимание предмета:

    Переводчики обязаны разбираться в тематике и контексте документации, чтобы правильно интерпретировать сложные концепции и термины.

  • Адаптация под локальные условия:

    Перевод инструкций часто подразумевает их адаптацию под местные стандарты и требования, чтобы обеспечить соответствие международным нормам и правилам.

Таким образом, в техническом переводе инструкций необходимо учитывать множество различных нюансов, требующих от переводчика как лингвистических знаний, так и узкоотраслевых, связанных с лексическими и стилистическими особенностями услуги.

Основные виды инструкций:

  • 01.Инструкции по эксплуатации ─ описывают порядок использования технического устройства или системы, включая его настройку, обслуживание и ремонт.
  • 02.Инструкции по безопасности ─ содержат указания по предотвращению аварийных ситуаций и обеспечению безопасности персонала при работе с оборудованием.
  • 03.Инструкции по сборке ─ описывают процесс сборки технических изделий из отдельных компонентов.
  • 04.Инструкции по техническому обслуживанию ─ включают процедуры регулярного осмотра, чистки и замены изношенных частей для поддержания оборудования в рабочем состоянии.
  • 05.Инструкции по тестированию ─ описывают процедуры проверки работоспособности технического устройства или программного обеспечения.
  • 06.Инструкции по калибровке ─ описывают процесс настройки оборудования для обеспечения точности и соответствия заданным параметрам.

Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:

  • китайский флагкитайский
  • немецкий флагнемецкий
  • голландский флагголландский
  • индийский флагиндийский
  • португальский флагпортугальский
  • английский флаганглийский
  • испанский флагиспанский
  • японский флагяпонский
  • корейский флагкорейский
  • арабский флагарабский
  • французский флагфранцузский
  • итальянский флагитальянский
  • норвежский флагнорвежский
  • турецкий флагтурецкий

Преимущества работы с нами

Почему сотрудничать с нами выгодно:
  • Преимущества работы с нами

    Высокая квалификация
    специалистов

    Мы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.
  • Преимущества работы с нами

    Соблюдаем стандарты

    В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06
  • Преимущества работы с нами

    Гарантия сроков

    Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
    и выполняем в праздничные и
    выходные дни.
  • Преимущества работы с нами

    Конфиденциальность

    Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.
  • Преимущества работы с нами

    Экономия
    стоимости

    Благодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.
  • Преимущества работы с нами

    Собственная система
    управления заказами

    У нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.

Клиенты

Shell
Shtokman
NordStream
Total
Gazprom
OXY
Novatek
Rosneft
VNIPI
Weatherford
Technip
SGK
GosMorSpas
EuroChem
Sibur
KES
Samsung
ABB
Siemens
Hyundai
MarketCouncil
RAO
Iberdrola
RusElProm
Duerr
Rostech
Gals
Shrack
TechnoPrivod
PrivodnayaTechnika

Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее или являются нашими клиентами сейчас.

Рекомендации

Доверьте перевод инструкций по эксплуатации профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.

У вас есть заказ?
Отправляйте его нам!

Свяжитесь с нами

Нажимая «Отправить», Вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных