Политкорректное разрушение литературы
наверх
Ароматные названия
Все статьи блога

Why so anonymous?

Блуждая в книжном магазине, вы не можете не наткнуться на полки с произведениями признанного мастера ужасов Стивена Кинга. В этом же самом магазине, на менее приметном месте будет стоять пара-тройка книг авторства некоего Ричарда Бахмана. Что же между ними общего? Ричард Бахман – это псевдоним Стивена Кинга, который тот был вынужден взять, чтобы обойти увёртки издательств, не желавших выпускать книги одного писателя чаще раза в год. Спустя примерно 10 лет, с согласия автора, была написана разоблачительная статья, оповещавшая читателей о смерти Бахмана от рака псевдонима.

 

Why so anonymous?

Причиной решения взять псевдоним может быть не только честолюбивая жилка, но и стыд, как в случае с нашим соотечественником, Николаем Васильевичем Корнейчуковым, более известным как Корней Чуковский. Будучи, как это принято называть раньше, ребёнком «незаконнорожденным», он всегда стыдился этого факта и с началом писательской деятельности ухватился за шанс публиковаться под другим именем. В конечном же итоге он официально сменил имя, став Корнеем Чуковским, и публиковал под этим именем не только свои произведения, но и собственные переводы книг.

Кир Булычёв, подаривший нам миелофон и вторую по известности Алису, взял псевдоним из-за боязни, что его увлечение фантастикой руководство Института Востоковедения Академии Наук СССР воспримет как занятие неподобающее и попросту уволит Игоря Можейко. Чтобы обезопасить себя, он скомпилировал имя жены (Кира) и девичью фамилию матери.

Создатель же Алисы, известной по всему миру, будучи учёным, решил чётко разграничить свои книги: работы по математике и логике выходили под авторством Чарльза Лютвиджа Доджсона (настоящее имя), а литературные публиковались от имени Льюиса Кэрролла. Псевдоним, к слову, был создан мудрёным способом: настоящее имя было переведено на латынь, а затем обратно на английский.

Вам также будет интересно

Ароматные названия 03 апреля 2014 г.
Самые неудачные переводы рекламных слоганов 11 марта 2016 г.
Как английский язык стал международным 27 августа 2014 г.
Трудности перевода технических текстов 25 июля 2013 г.
Сенсация в мире генетики или ошибка перевода? 15 января 2016 г.
Выбор бюро переводов 13 ноября 2015 г.
Яндекс.Метрика