50 оттенков синего
наверх
Билингвизм
Все статьи блога

Чисто конкретно

Казалось бы, XXI век является эпохой межкультурного взаимодействия, кругом одни космополиты, и знание иностранного языка – это не вычурная строчка в резюме, а норма для каждого образованного человека. Парадокс, но всё большие обороты набирает языковой пуризм – стремление к чистоте языка, вытравливание заимствованных слов. И если на первый взгляд усилия эти кажутся позитивными, то технический перевод без заимствований в большинстве языков будет звучать по меньшей мере странновато.

 

Чисто конкретно

Немцы долго и упорно чистили свой язык от угнездившихся иноземных слов: даже конкурсы устраивали, сулившие денежные призы за удачный аналог иностранного слова. Как ни странно, но расцвет лингвоочищения пришёлся не на времена дяди с самыми запоминающимися усиками, а на кайзеровскую эпоху и продолжался вплоть до 30-х годов прошлого столетия.

Греки вытесняли турецкие слова, а сами турки даже создали турецкое лингвистическое общество (Türk Dil Kurumu, TDK), которое изобретает неологизмы и пытается привить их. Среди вытесненных их силами слов оказалось и интернациональное «sex».

Победителем в номинации «Чистый язык» может по праву считаться высокий исландский (Háfrónska) – ультрапуристическая форма современного исландского.

Рост популярности пуризма тесно связан с общественными изменениями: революцией, войной и сопутствующим им ростом патриотизма. Нынешние же сводки новостей наводят на определённые мысли, что эта волна скоро докатится и до нас. Как говорится, трымай порты, ховайся у бульбу.

Вам также будет интересно

Странные привычки великих людей 05 февраля 2016 г.
Три литра мух 17 февраля 2014 г.
Фальшивопечатники 25 декабря 2014 г.
Синдром иностранного акцента 13 ноября 2014 г.
О чем хотел сказать Омар Хайям: тонкости перевода! 14 декабря 2015 г.
Онлайн-шпаргалка по русскому 10 ноября 2014 г.
Яндекс.Метрика