Бюро переводов – Золотая лань

Вход только по спискам
наверх
Белорусский язык – заново
Все статьи блога

Уровень языка в резюме

Помимо всеми любимого вопроса на собеседовании о том, где вы себя видите через 5 лет (предположительно в зеркале), загвоздкой для многих становится определение языкового уровня. Если хотите получить работу в международной компании, в графе «знание языка» явно нужно написать нечто более точное, чем «хорошее».

Самым простым и правильным решением будет не придумывать велосипед, а пользоваться уже существующей системой. К примеру, стандартизированной европейской CEFR (Common European Framework of Reference for Languages), где каждый из уровней обозначается буквами: A (элементарное владение), B (самодостаточное владение), C (свободное владение). Каждый из уровней, помимо этого, делится ещё на две ступени, к примеру, B1 и B2, что позволяет более точно описать степень владения языком. Схожие системы есть для немецкого и английского языков, но если английская система с Beginner, Intermediate и остальными ступенями примелькалась и известна широким массам, то немецкоязычная система не на слуху.

 

Уровень языка в резюме

Работодатели Германии рассматривают всё по 4-ступенчатой системе:

  • базовые знания (Grundkenntnisse);
  • свободное владение разговорной и письменной речью (fließend in Wort und Schrift);
  • cвободное владение, навыки ведения переговоров (verhandlungssicher);
  • «являюсь носителем языка» (Muttersprache).

Солидности резюме придать может описание того, где изучался иностранный язык с приложением подтверждающих сертификатов и дипломов. «Хорошее знание языка» не выдерживает никакой конкуренции с «Окончил курсы английского языка в языковой школе. Сертификат в приложении».

Стоит отметить, что если вы направляете резюме на позицию, предполагающую среди прочих функций перевод технических текстов, то сертификата об окончании языковых курсов здесь будет недостаточно.

Вам также будет интересно

Первая книга в истории 23 декабря 2014 г.
География книжных бестселлеров 18 сентября 2014 г.
Личность человека-переводчика 04 марта 2014 г.
Исторические факты о письмах Санта Клаусу 25 декабря 2015 г.
May the Force be with you 05 мая 2014 г.
Фальшивопечатники 25 декабря 2014 г.