Бюро переводов – Золотая лань

Устаревшие нормы цензуры
наверх
Будни «генерального» переводчика
Все статьи блога

Код популярности романа

Всякому, кто берётся за написание романа, хочется, чтобы его творение стало бестселлером. Но никто не может предугадать, какие же именно компоненты должны быть в книге, чтобы читатель её распробовал и оценил по достоинству.

Хотя в книжных магазинах в разделах с самоучителями можно натолкнуться на книги в духе «Как написать книгу-шедевр за неделю и разбогатеть», купивший, скорее всего, будет разочарован отсутствием чётких рекомендаций. Однако ушлые учёные говорят, что они-то всё поняли и даже программку написали. И это не утка, результаты уже опубликованы Ассоциацией компьютерной лингвистики (Association of Computational Linguistics).

 

Код популярности романа

Эксперты из нью-йоркского университета в Стоуни-Брук заявляют, что благодаря написанной ими программе, они смогли вычислить правила, благодаря которым возможно прогнозирование успеха/неуспеха книги у читательской аудитории. Проверка работы алгоритма проводилась на уже имеющейся в продаже литературе и имеет 84% точности. Среди произведений, которые были проверены в рамках данного исследования, есть как романы, считающиеся классикой литературы, так и современные хиты продаж: от Чарльза Диккенса до Дэна Брауна.

В основе лежит процесс, именующийся статистической стилометрией, т.е. исследование стилистики, основанное на статистическом анализе. Среди выясненных фактов: в бестселлерах чаще можно встретить соединительные союзы «и» и «но», предлоги, существительные и прилагательные. А вот не пользующиеся популярностью авторы налегают на глаголы и наречия. Если же брать отдельно глаголы, то чем больше среди них процент слов, описывающих мыслительный процесс персонажа, а не поступки или эмоции, тем больше шансов, что книга будет распродаваться лучше. Если кратко резюмировать результаты, можно сделать следующий вывод: популярные книги по стилю схожи с журнальными статьями. 
Интересно, может ли профессиональный перевод повлиять на успех книги в той или иной стране?

Вам также будет интересно

Джиговатты будущего 14 марта 2014 г.
Почему английский выучить проще, чем русский? 10 декабря 2014 г.
Синдром иностранного акцента 13 ноября 2014 г.
Онегин в свободном доступе 24 октября 2014 г.
О требованиях к тестовым переводам 10 января 2013 г.
Самая дорогая книга 29 октября 2014 г.