Бюро переводов – Золотая лань

Как бы, вот, такие дела, короче
наверх
Феномен полиглота
Все статьи блога

Полевая лингвистика

Зоологи по-партизански высиживают в кустах, выслеживая редкий вид бурундука. Физики-экспериментаторы гоняются то за нейтрино, то за бозоном Хиггса. А вот в лингвистике, на первый взгляд, никакой бурной деятельности нет – сиди да корпи над словарями. Или есть?

Не все знают о существовании такого подраздела, как полевая лингвистика. В отличие от «кабинетной» лингвистики, развившееся в середине XX века ответвление характеризуется выездами в различные точки земного шара. Цель – выведать, как тот или иной язык проявляет себя в естественной среде, непосредственно в речи говорящих. Такого рода командировки по большей части нужны для того, чтобы зафиксировать языки, которые не встретишь в прейскуранте  агентства переводов. Число носителей  таких языков стремительно сокращается, и вследствие чего им грозит полное исчезновение.

 

Полевая лингвистика

Число таких специалистов невелико, порядка десятка на один ареал распространения языка (Африка, Новая Гвинея и т.д.). Как правило, каждый из них концентрируется на какой-то одной области и имеет несколько отличный от лингвистов-теоретиков взгляд на процессы, происходящие в языке. В идеале учёный должен совмещать в себе и практика, и теоретика, но таких уникумов мало. Ярчайший пример – Бернард Комри, являющийся председателем Международной ассоциации лингвистической типологии, известный как своими научными трудами, так и «языковыми командировками» по всей планете.

Вам также будет интересно

Последние дни на Земле 01 декабря 2014 г.
Стимулирующие гласные 27 октября 2014 г.
Неправильно ты, дядя Фёдор, иностранный язык учишь 28 мая 2014 г.
Опечатка стоимостью 500 000 долларов 21 декабря 2015 г.
Иврит в секторе Газа 02 сентября 2014 г.
Выбор бюро переводов 13 ноября 2015 г.