Бюро переводов – Золотая лань

Литературные самоограничения
наверх
Книги, от которых мороз по коже
Все статьи блога

Книги, которые не могут ждать

К сожалению, книги иногда служат не по своему прямому назначению, а являются подпорками для мебели, альтернативой молотку или материалом для бумажных самолётиков. Чтобы предотвратить нецелевое использование и дать метафизический подзатыльник тем, кто попросту откладывает прочтение литературы на потом, издательством «Eterna Cadencia» из Аргентины был создан проект «El Libro Que Puede Esperar» (перевод с испанского  «Книга, которая не может ждать»).

 

Книги, которые не могут ждать

Он нацелен на поддержку начинающих авторов, произведения которых, как правило, читаются не в первую и даже не во вторую очередь. Человек скорее отдаст предпочтение знакомым имени и фамилии на обложке, воспринимая их как знак качества. Чтобы простимулировать желание прочесть книгу сразу же, как только купишь её, было решено выпускать литературу писателей-новичков в особом формате: при снятии пластикового футляра, в котором продаётся книга, начинается своеобразный обратный отсчёт. Через 4 месяца, открыв книгу, человек увидит только пустые страницы, поскольку чернила начинают выцветать с момента снятия обложки. Таким образом, чтобы отбить деньги на покупку книги, её нужно начинать читать сразу. Помимо этого, такая технология выступает в качестве своеобразного гаранта сохранности авторских прав.

Серия книг пользуется бешеным успехом в Аргентине (первый тираж раскуплен за сутки) и издательство планирует продолжать их выпуск.

Вам также будет интересно

Как в разных странах празднуют день переводчика? 16 декабря 2015 г.
Языковые очистители 08 октября 2014 г.
Культурный шок 07 мая 2014 г.
Чернокожий советский поэт 12 декабря 2014 г.
Карманный робот-переводчик из «Звёздных войн» 08 февраля 2016 г.
May the Force be with you 05 мая 2014 г.