Бюро переводов – Золотая лань

История электронной книги
наверх
Иврит в секторе Газа
Все статьи блога

Ремарк для начинающих

Многие люди, взявшиеся за изучение иностранного языка, обозначают в качестве мотивации возможность читать книги и смотреть фильмы на языке оригинала, поскольку перевод с немецкого на русский, например, может не вполной мере передавать все немецкое краснорецие автора. Разумеется, сразу браться за Кафку в оригинале, если вы не так давно выучили, как склоняются существительные в немецком, не стоит. Можно начать с чего-то попроще, к примеру, с адаптированной литературы.

В берлинской библиотеке имени Пабло Неруды открылось отделение, которое по факту является отдельной библиотекой. Оно предназначено не только для людей, которые в силу малых языковых познаний не могут читать неадаптированную литературу, но и для тех, кто страдает какого-либо рода неврологическими нарушениями, препятствующими чтению, распознаванию и декодированию слов.

 

Ремарк для начинающих

Ещё до открытия этого отдела (16.11.2013) начал собираться книжный клуб, к которому может присоединиться каждый желающий. Участники вместе читают литературу в упрощённом варианте, а затем обсуждают прочитанное.

На момент открытия библиотечный фонд насчитывал 250 книг, а также большое количество аудио- и видеозаписей. Финансовую поддержку проекту оказывает социальный проект телевизионного канала ZDF – «Aktion Mensch».

Вам также будет интересно

Литературные самоограничения 14 декабря 2014 г.
О чем хотел сказать Омар Хайям: тонкости перевода! 14 декабря 2015 г.
О статусе переводчика. Зарубежный опыт 28 февраля 2014 г.
Топонимические казусы 21 марта 2014 г.
Тюремный эксперт и заключённый писатель 19 ноября 2014 г.
Как английский язык стал международным 27 августа 2014 г.