Перевод годового отчёта крупной инвестиционной компании
- Перевод санглийского нарусский
- Задача:
Перевод годового отчёта крупной инвестиционной компании
- Область:
Финансы
- 90 страниц перевода
- 80 страниц верстки
- Выполнено за 3 недели
О проекте
Многие заказчики поручают нашей компании перевод отчетной документации. В рамках сотрудничества с одной из крупнейших российских инвестиционных компаний мы перевели с русского на английский язык большое число документов финансово-экономического характера, в том числе годовой отчёт этой компании. Документ изобиловал финансовыми терминами и оборотами, относящимися к рынку акций и корпоративных облигаций, брокерскому бизнесу и инвестиционной политике, фондовым рынкам и паевым фондам. В отчёте содержалась информация о компании, её организационной структуре, акционерном капитале и социальной политике, а также о результатах работы, включая финансовую отчётность, стратегии и перспективах развития компании, существующих рисках и мерах по их снижению.
Задача
Для успешного выполнения задачи была разработана комплексная стратегия, включающая несколько ключевых этапов:
Изучение терминологии: Поскольку документ содержал множество специализированных финансовых терминов, мы начали с создания глоссария, который включал принятую в компании терминологию, названия компаний и должностей. Этот глоссарий был составлен на основе словарей, предоставленных заказчиком, и консультаций с финансовыми экспертами.
Перевод и верстка графических элементов: Исходный документ содержал множество диаграмм, графиков, таблиц и структурных схем. Помимо начального распознавания, многие сложные графические элементы требовали вёрстки после перевода. Наши специалисты тщательно работали над адаптацией всех графических элементов, чтобы они сохранили свою информативность и читабельность на английском языке.
Многоуровневый контроль качества: Перевод проходил многоступенчатую проверку, включающую редактирование и корректуру. На каждом этапе проводилась проверка на соответствие терминологии, технической точности и юридической корректности.
Финальная правка и проверка: После завершения перевода и верстки документа была проведена финальная правка по словарям, составленным заказчиком. Это позволило обеспечить максимальную точность и соответствие принятым в компании стандартам.
Аспекты, затрагиваемые в документации
Информация о компании: Обзор деятельности компании, её организационной структуры, акционерного капитала и социальной политики.
Финансовая отчетность: Баланс, отчет о прибылях и убытках, отчет о движении денежных средств и примечания к финансовой отчетности, предоставляющие полное представление о финансовом состоянии компании.
Стратегия и перспективы развития: Описание стратегических целей компании, планы на будущее и анализ текущих рыночных условий.
Анализ рисков: Идентификация основных рисков, с которыми сталкивается компания, и меры по их снижению.
Инвестиционная деятельность: Обзор деятельности на фондовых рынках, анализ портфеля акций и корпоративных облигаций, деятельность в области паевых фондов.
Корпоративное управление: Информация о структуре управления компанией, составе совета директоров, комитете по аудиту и других органах управления, а также о политике корпоративного управления.