Бюро переводов – Золотая лань

Как переводить быстро без ущерба качеству
наверх
Динь-динь лингвистика
Все статьи блога

Компьютерные игры и мотивация к изучению языков

За более чем 40 лет своего существования компьютерные игры поменялись до неузнаваемости, причём не только в плане геймплея, но и с точки зрения функционала. Если изначально игры на PC воспринимались исключительно как средство развлечения и обычный таймкиллер, то теперь они используются вооружёнными силами для моделирования опасных ситуаций и хирургами для улучшения мелкой моторики, требуемой при проведении операций (например, микрохирургия глаза). И, как выяснилось, многих людей (преимущественно мужского пола), данный вид деятельности сподвиг к изучению английского.

В частности, это утверждение актуально для геймеров со стажем, чья игровая молодость пришлась на период, когда многие игры попадали в Россию только благодаря стараниям пиратов, не тративших время на внятный профессиональный перевод. В итоге имелись лишь субтитры, которые прогнали через Promt (в частности «Knights of the old republic 2» или незабвенная «GTA San Andreas» с шедеврами перевода вроде «Охладите трахание»). А некоторые слова вовсе оставались непереведёнными. Таким образом, игрок был вынужден многое понимать сугубо по контексту.

 

Компьютерные игры и мотивация к изучению языков

Дополнительный толчок к освоению английской речи – это игры онлайн, поскольку зачастую необходимо общаться с иностранцами, в чьи хобби явно не входит изучение русского языка. Степень усердия зависит от самого человека: кто-то поднимает свой языковой уровень и вне игры для того, чтобы связно выражать мысли, а кого-то не смущает общение по типу «Твоя дать топор, атаковать!».

А если вас вышеприведённые факты не убеждают и вы по-прежнему считаете, что игры – это пустая трата времени, то вот ещё один аргумент: игры – это искусство, что подтверждено Смитсоновским институтом, добавившим в свою музейную коллекцию 2 видеоигры («Flower» и «Halo 2600»).

Вам также будет интересно

«Левое дело»: почему левши – мастера перевода? 08 апреля 2016 г.
Плохие новости от Петры 08 сентября 2014 г.
Феномен полиглота 21 апреля 2014 г.
Что скрывал Конан Дойл 18 января 2016 г.
Топонимические казусы 21 марта 2014 г.
О требованиях к тестовым переводам 10 января 2013 г.