Бюро переводов – Золотая лань

Медицинские последствия переводческой ошибки
наверх
Pepsi поднимет из могил ваших мёртвых!
Все статьи блога

Сенсация в мире генетики или ошибка перевода?

Сравнительно недавно информационные просторы облетело сенсационное известие из мира генетики: группа гениальных ученых из Гарварда приблизилась к завершению проекта по воссозданию палеоантропа, более известного под названием неандерталец. Новостные заметки пестрели многочисленными подробностями: объяснялось, как удалось выделить ДНК древнего человека, и каким способом она будет клонирована и внедрена в живой эмбрион, и прочие невероятные факты.

Самым шокирующим утверждением стало заявление о поиске матери для будущего малыша – неандертальца. Издания наперебой рассказывали и об открытой вакансии для рисковой дамы, и о многочисленных откликнувшихся на столь важную роль кандидатках. Красочно и во всех деталях расписывались опасности, угрожающие здоровью суррогатной мамы, и перечислялись возможности, которые открывает для науки рождение палеоантропа в условиях современной цивилизации. Авторы некоторых заметок открыто негодовали по поводу вопиющего факта нарушения этических и религиозных норм клонированием человека, в некоторых статьях намекали на порицание общественностью этого, выходящего за рамки морали, проекта. История с повторным рождением первого человека обещала быть захватывающе интересной.

 

Неандерталец

Но, вопреки ожиданиям потрясенных обывателей, продолжения не последовало, и волнующая тема более не освещалась в общественных СМИ. И лишь несколько изданий поведали миру правду: профессор генетики, якобы ищущий будущую маму для уже заготовленного в пробирке эмбриона с генетической информацией неадертальца, опроверг все перечисленные выше будоражащие утверждения. Причиной возникновения сенсации стал перевод с немецкого на английский интервью, которое ученый дал немецкому еженедельнику. В оригинале генетик сообщил, что клонирование станет возможным, и задуматься об этом необходимо уже сегодня. В ходе перевода глагол «станет» неверно истолковали как «стало», что в корне изменило весь смысл фразы и дало почву для последующей научной «сенсации», со скоростью снежного кома обросшей изобилующими подробностями.

Остается только догадываться, была ли эта маленькая неточность случайной ошибкой или своеобразной шуткой переводчика. Не видать человечеству в ближайшее время живого Homo neanderthalensis.

Вам также будет интересно

Ох уж эти русские! 23 апреля 2014 г.
Расистский курьёз «Газпрома» 17 февраля 2016 г.
Литературные самоограничения 14 декабря 2014 г.
Иврит в секторе Газа 02 сентября 2014 г.
Компьютерные игры и мотивация к изучению языков 12 марта 2014 г.
Ошибки переводчиков на Олимпиаде в Сочи 11 марта 2014 г.