Бюро переводов Золотая Лань (495) 661-06-88
English version Русская версия На главную страницу Отправить письмо Карта сайта
Бюро переводов «Золотая лань» предлагает организациям и частным лицам перевод в следующих областях: Энергетика; Металлургия; Наука и образование; Тяжелая промышленность; Легкая промышленность; Обрабатывающая промышленность; Машиностроение; Судостроение; Автомобилестроение; Авиастроение; Строительство; Связь и IT; Топливная промышленность; Государственное и муниципальное управление; Торговля.


пример перевода текста в нашем Бюро переводов

Пример перевода с русского языка на английский информационной статьи в нашем бюро переводов




Сделать заказ на перевод

Компания

Контактное лицо

Телефон

E-mail

Перевод с

на

Комментарии и пожелания

Присоединить файл


Расширенная форма заказа



Наш клиент
Совет Федерации Федерального Собрания РФ



Технический перевод документов

Технический перевод текстов: а именно перевод специальной научно-технической документации, отличается узкоспециализированной терминологией и особым стилем изложения. Работа с текстами научно-технической направленности требует знания особенностей технического перевода, отраслевой терминологии и использования специальной лексики. Для выполнения таких задач Бюро переводов – Золотая лань привлекает высококвалифицированных инженеров со знанием английского языка. Мы успешно работаем с текстами различной технической направленности, в том числе с:

  • проектной и нормативной документацией,
  • каталогами оборудования и материалов,
  • техническими описаниями и спецификациями,
  • техническими паспортами,
  • руководствами пользователя, инструкциями по монтажу, наладке, ремонту оборудования и др.

Мы можем выполнить ваш заказ в сжатые сроки. Если объем переводимых текстов составляет сотни и тысячи страниц, мы подключаем к переводу максимальное количество специалистов. Качество перевода технической литературы контролируют компетентные редакторы.

Зачастую технический перевод включает в себя работу с графиками, диаграммами и другими графическими объектами. Наряду с услугами технического перевода, специалисты агентства выполнят верстку и дизайн текста перевода в соответствии с оригиналом документа. Несмотря на то, что стоимость работ увеличится, данная услуга позволяет Заказчику не тратить время на поиски верстальщика.

Специалистами Бюро переводов – Золотая лань разработан ряд стандартов, благодаря которым все письменные технические переводы проходят следующую технологическую цепочку:

  1. Прием агентством Заказа на технический перевод;
  2. Передача заказа переводчикам и научным редакторам;
  3. Процесс перевода и редактирования, контроль за качеством и сроками исполнения;
  4. Передача готового перевода в отдел верстки;
  5. Верстка текста с подгонкой под оригинал-макет, контроль за качеством и сроками исполнения;
  6. Передача проекта Заказчику.

Бюро переводов – Золотая лань готово стать вашим надежным партнером и предоставить полный комплекс услуг в сфере технического перевода.

 Посмотреть примеры перевода технических текстов

Наше бюро переводов будет радо сотрудничать с вами!



Рекомендация компании "Рослин Медикал"
Все рекомендации

  Мы оказываем услуги
по техническому переводу:
в машиностроении
в приборостроении
научной литературы
в автомобилестроении
в нефтегазовой отрасли
в электроэнергетике
в строительстве
в металлургии
стандартов
по экономическому переводу:
налоговой отчётности
финансовой отчётности
аудиторских заключений
тендерной документации
банковской документации
бухгалтерской отчётности
технико-экон. обоснований
деловой корреспонденции
годовых отчётов
бизнес-планов
по юридическому переводу:
законов и их проектов
договоров и контрактов
учредительных документов
нормативно-правовых актов
юридических заключений
меморандумов


Бюро переводов «Золотая лань»
E-mail: zakaz@golden-hind.ru
Тел. 8 (495) 661-06-88



технический перевод   |   юридический перевод   |   экономический перевод
перевод носителем языка   |   перевод web-сайтов   |   устный перевод
легализация и апостиль   |   нотариальный перевод   |   перевод книг