Перевод со шведского / на шведский

Перевод со шведского / на шведский

Ни для кого не секрет, что с течением времени человечество все больше и больше стремится к тому, чтобы облегчить себе жизнь всеми возможными способами. Язык в этом отношении тоже не исключение. Кажется, что сама жизнь указывает человеку на то, как можно избавиться от неоправданных сложностей. Однако процесс упрощения порой затягивается не просто на десятилетия, а на сотни лет или целую историю.

Только представьте, насколько бесценен был бы, к примеру, перевод со шведского или перевод на шведский с другого языка в далекие средние века. С тех пор в языке произошли глобальные перемены: значительно упростилась система падежей, практически совсем исчезла категория рода, изменения коснулись и наклонений, а также спряжения глаголов – в связи с этим перевод на шведский язык со шведского не кажется нам бессмысленным.

Наиболее значимую роль в переходе к правилам в языке, близким к современным, стала попытка перевести на шведский Библию в 1541. Об успехе говорит тот факт, что в этом варианте Библия просуществовала вплоть до 1917 года. Очевидно, что на пути формирования современного шведского языка были и другие этапы. К одному из таких этапов относится nusvenska, что в переводе со шведского языка обозначает «современный шведский». В этот период язык, а в большей степени его орфография, подверглись влиянию со стороны политиков, ученых, а также шведских писателей, среди которых была и Сельма Лагерлёф, обладатель Нобелевской премии, автор книги о путешествиях Нильса, которая известна детям и взрослым по всему миру благодаря отличным примерам того, как можно перевести со шведского на другие языки.

В данном случае шведский язык является лишь одним из примеров многочисленных и масштабных изменений, происходящих в языке с течением времени. Об этом, пожалуй, стоит порой задуматься, чтобы понять всю важность, неизбежность, а также необходимость перемен в нашей жизни.