Перевод с испанского / на испанский

Перевод с испанского / на испанский

«Странно было снова ехать в Испанию. Я не надеялся, что меня когда-нибудь пустят опять в эту страну, которую после родины я люблю больше всех стран на свете». Так писал об Испании Эрнест Хемингуэй в своем произведении «Опасное лето». Родившись в пригороде Чикаго, штат Иллинойс, США, Хемингуэй прекрасно говорил на испанском языке и предпочитал Испанию всем остальным странам, в которых он когда-то жил и работал. Как отмечают биографы, по-настоящему его привлекало в Испании всё: тепло, свет, вкусная еда, люди и их образ жизни. Но ближе всего Хемингуэю была именно испанская коррида с её безудержным и в то же время бессмысленным сопротивлением человека природе, представленным во всех красках в произведении «Старик и море».

Говоря об Испании, нельзя не упомянуть прекрасный и не сравнимый ни с каким другим испанский язык – язык, на котором творили Лопе де Вега, Сервантес и, конечно, Габриэль Гарсия Маркес. Произведения последнего наверняка найдутся у каждого из нас в переводе с испанского или даже на языке оригинала, чтение которого само по себе является безграничным удовольствием, позволяющим постичь всю красоту и смысл, который автор вложил в слова. Выполняя перевод с испанского языка, важно сохранить не только слова, но и передать атмосферу произведения, которая у Маркеса пронизана нескончаемым чувством одиночества и в то же время живым и понятным всем юмором. «…en Macondo no ha pasado nada, ni está pasando ni pasará nunca. Este es un pueblo feliz». Если перевести с испанского, эта фраза будет звучать так: «...в Макондо ничего не произошло, ничего не происходит и никогда ничего не произойдет. Это счастливый город».

Не менее интересен и сложен перевод на испанский язык, который занимает второе место по количеству носителей, опережая английский и, соответственно, являясь популярным и востребованным во всём мире. Для того, чтобы успешно перевести на испанский, конечно, не обязательно поучаствовать в корриде и попробовать все вина, которыми славится Испания. Но прочувствовать и насладиться духом Испании, её традициями и культурой непременно нужно не только тому, кто взялся за художественный перевод на испанский, но и каждому из нас, пусть и уйдёт на это вся жизнь.