Перевод в области IT
Современный мир немыслим без вычислительной техники и информационных технологий. Быстрый рост этого сектора экономики предполагает публикацию огромного количества компьютерной и околокомпьютерной литературы: технической документации, научных статей, общеобразовательной и популярной литературы об информационных технологиях и вычислительной технике и т.д.
Трудности перевода IT-текстов
Однако, в связи с тем, что в разных странах компьютерная индустрия развивается неодинаково быстро, возникают характерные трудности при выполнении переводов в этой предметной области. Также усложняет перевод широкое распространение аббревиатур в компьютерной литературе.
Быстрое развитие информационных технологий зачастую приводит как к появлению новых, так и к изменению существующих терминов, и точная передача их смысла средствами другого языка является сложной задачей для переводчика.
Специалисты Бюро переводов – Золотая Лань всегда выполняют переводы на высоком профессиональном уровне. Переведённые ими тексты понятны не только компьютерным гуру, но и широкому кругу читателей – пользователей вычислительной техники.
Наши возможности по переводу компьютерных документов
Наши специалисты способны на высокопрофессиональном уровне осуществлять перевод компьютерной литературы по таким темам как:
- Компьютеры и периферия;
- Программное обеспечение;
- Сетевое оборудование;
- Интернет-технологии (включая интернет-банкинг, электронную коммерцию, электронные платёжные системы);
- Web-технологии и проекты;
- и многим другим.
Среди крупных проектов, переводческое обеспечение которых мы осуществили за время своей деятельности, можно назвать следующие:
- Перевод внутреннего программного обеспечения одного из крупнейших международных банков;
- Перевод инструкций по установке и руководств пользователя программного обеспечения различных видов оборудования, в частности, холодильного оборудования, метеорологических систем и пр.