Строительный перевод
Стремительное развитие сферы строительства обуславливает высокий спрос на перевод в области строительства. Документы, требующие перевода, очень разнообразны благодаря тому, что существует множество отраслей строительства: жилищное, гражданское, промышленное, дорожное, гидротехническое и т.д. Для каждой из этих отраслей требуется специфическая документация.
Специфика технического перевода
Для жилищного и гражданского строительства характерным является перевод правоустанавливающей документации, градостроительных планов и разрешений, а также чертежей, спецификаций, планов застройки.
В промышленном строительстве это чаще всего технико-экономические обоснования, сопроводительная документация, проектная документация, заключения различных контролирующих органов, отчеты об исследованиях и экспертизах.
Дорожное строительство предполагает необходимость перевода технологической документации, спецификаций и отчетов об исследованиях.
Не стоит забывать про перевод нормативных документов в строительстве (ГОСТ, СНиП, ISO), который также зачастую необходим при производстве изыскательских, проектных, строительно-монтажных работ.
Помимо прочего, строительный перевод потребуется, если строительный проект участвует в иностранных тендерах и конкурсах, а также при обмене научными достижениями и опытом в области строительства между странами и во многих других случаях.
Среди крупных проектов, лингвистическое обеспечение которых мы осуществили за время своей деятельности, можно назвать следующие:
- строительство фитнес-центра World Class Жуковка;
- строительство отеля сети Fairmont;
- строительство торгового центра в Москве;
- строительство вахтового поселка в рамках разработки нефтяного месторождения.