Медицинские последствия переводческой ошибки
наверх
Pepsi поднимет из могил ваших мёртвых!
Все статьи блога

Сенсация в мире генетики или ошибка перевода?

Сравнительно недавно информационные просторы облетело сенсационное известие из мира генетики: группа гениальных ученых из Гарварда приблизилась к завершению проекта по воссозданию палеоантропа, более известного под названием неандерталец. Новостные заметки пестрели многочисленными подробностями: объяснялось, как удалось выделить ДНК древнего человека, и каким способом она будет клонирована и внедрена в живой эмбрион, и прочие невероятные факты.

Самым шокирующим утверждением стало заявление о поиске матери для будущего малыша – неандертальца. Издания наперебой рассказывали и об открытой вакансии для рисковой дамы, и о многочисленных откликнувшихся на столь важную роль кандидатках. Красочно и во всех деталях расписывались опасности, угрожающие здоровью суррогатной мамы, и перечислялись возможности, которые открывает для науки рождение палеоантропа в условиях современной цивилизации. Авторы некоторых заметок открыто негодовали по поводу вопиющего факта нарушения этических и религиозных норм клонированием человека, в некоторых статьях намекали на порицание общественностью этого, выходящего за рамки морали, проекта. История с повторным рождением первого человека обещала быть захватывающе интересной.

 

Неандерталец

Но, вопреки ожиданиям потрясенных обывателей, продолжения не последовало, и волнующая тема более не освещалась в общественных СМИ. И лишь несколько изданий поведали миру правду: профессор генетики, якобы ищущий будущую маму для уже заготовленного в пробирке эмбриона с генетической информацией неадертальца, опроверг все перечисленные выше будоражащие утверждения. Причиной возникновения сенсации стал перевод с немецкого на английский интервью, которое ученый дал немецкому еженедельнику. В оригинале генетик сообщил, что клонирование станет возможным, и задуматься об этом необходимо уже сегодня. В ходе перевода глагол «станет» неверно истолковали как «стало», что в корне изменило весь смысл фразы и дало почву для последующей научной «сенсации», со скоростью снежного кома обросшей изобилующими подробностями.

Остается только догадываться, была ли эта маленькая неточность случайной ошибкой или своеобразной шуткой переводчика. Не видать человечеству в ближайшее время живого Homo neanderthalensis.

Вам также будет интересно

Крушение поездов из-за незнания языка 25 февраля 2014 г.
Онегин в свободном доступе 24 октября 2014 г.
«Русь» и «русские» 08 июля 2014 г.
Китайские «Звёздные войны» 25 сентября 2014 г.
О находчивости переводчиков 12 февраля 2014 г.
Почему английский выучить проще, чем русский? 10 декабря 2014 г.
Яндекс.Метрика