Бюро переводов – Золотая лань

Странные привычки великих людей
наверх
Что скрывают Доширак и Blend-A-Med
Все статьи блога

Расистский курьёз «Газпрома»

В 2009 году произошел курьёзный случай, причём со всем знакомой всемирно известной компанией «Газпром».

Запланировав грандиозный проект – совместное производство нефтепродуктов с одной нигерийской государственной корпорацией (а именно: Nigerian National Petroleum Corр.) – возникла необходимость подобрать название новому детищу.

Пиар-группа «Газпрома», видимо, не посчитав нужным отступать от проверенных временем и практикой схем словообразования, взяла два главных смысловых слова – “Nigeria” и “gaz” – и, объединив их корни, получила “Nigaz”. Казалось бы – просто, логично, лаконично. Но пользователям Twitter не понадобилось обращаться в бюро переводов, чтобы очень быстро заметить явную двусмысленность вновь образованного слова. Ещё бы: если литературное английское слово «niggers» ещё кое-как отличается от “Nigaz”, то сленговое «niggaz» – приближается по звучанию к названию совместного предприятия Газпром и нигерийской нефтяной компании на 100%!

 

Nigaz

То ли пиар-менеджеры «Газпрома» (который и выступил инициатором проекта) были непрофессионалами, то ли это был, напротив, их хитрый ход, но волна недоумения прокатилась по всем страницам СМИ и соцсетей. Что ж, быть может, на это и было рассчитано?

Как бы там ни было, проект состоялся, заводы строятся, нефть перекачивается, инвестиции вкладываются. А данный курьёз отнюдь не был прецедентом в списке подобных случаев.

Вам также будет интересно

Как переводить быстро без ущерба качеству 27 февраля 2014 г.
Стимулирующие гласные 27 октября 2014 г.
Фальшивопечатники 25 декабря 2014 г.
Редкие языки Европы и России 13 января 2016 г.
Как не стать старым мальчиком 02 марта 2016 г.
Why so anonymous? 02 апреля 2014 г.