Придуманные языки
наверх
Все статьи блога

Переводчица Маккартни и грудь президента

Получив e-mail с адреса, состоящего из набора букв, цифр и знаков препинания, Алёна Мучинская – переводчица, проживающая в Лондоне, не хотела его открывать. Спам, скорее всего. Но всё-таки открыла и обнаружила, что к ней обращается личный помощник сэра Пола Маккартни с просьбой о встрече. Недоверие к письму не исчезло и после того, как через пару минут после ответа раздался телефонный звонок, где её приглашали в офис. Лишь после личной встречи с легендой рок-музыки сомнения пропали.

Хотя изначально речь шла о другом мероприятии, в итоге сговорились на том, что Алёна будет сопровождать бывшего битла во время турне по России. Команде Маккартни необходим был человек, который бы мог не только осуществлять устный перевод, но и знал различие менталитетов жителей Великобритании и России. Плюс к тому, сэр Пол попросил научить его говорить по-русски. За месяц идеального выговора не добиться, но определённый список фраз был выучен и произнесён во время обращения к зрителям на концертах.

 

Переводчица Маккартни и грудь президента

Возникла курьёзная ситуация, когда выяснилось, что Путин хочет встретиться с Маккартни: сэр Пол, желая произвести впечатление, попросил Алёну придумать для него пару небольших фраз на русском, которыми можно было бы поприветствовать президента. В этом приветствии фигурировало словосочетание «большая честь». Буква «Ч» никак не желала произноситься правильно и Маккартни попросил написать ему транскрипцию, что Мучинская и сделала. Увидев написанное своей переводчицей, он возопил, что не скажет, что у Путина большая грудь*.

 

* «Сhest» с английского переводится как «грудь».

Вам также будет интересно

Праздник Святых переводчиков в Армении 25 марта 2016 г.
Why so anonymous? 02 апреля 2014 г.
Трудности перевода технических текстов 25 июля 2013 г.
Редкие языки Европы и России 13 января 2016 г.
Извольте полюбезней! 07 июля 2014 г.
Неословари 06 августа 2014 г.
Яндекс.Метрика