Бюро переводов Золотая Лань (495) 661-06-88
English version Русская версия На главную страницу Отправить письмо Карта сайта
Бюро переводов «Золотая лань» предлагает организациям и частным лицам перевод в следующих областях: Энергетика; Металлургия; Наука и образование; Тяжелая промышленность; Легкая промышленность; Обрабатывающая промышленность; Машиностроение; Судостроение; Автомобилестроение; Авиастроение; Строительство; Связь и IT; Топливная промышленность; Государственное и муниципальное управление; Торговля.


пример перевода текста в нашем Бюро переводов

Пример перевода с русского языка на английский информационной статьи в нашем бюро переводов




Сделать заказ на перевод

Компания

Контактное лицо

Телефон

E-mail

Перевод с

на

Комментарии и пожелания

Присоединить файл


Расширенная форма заказа



Наш клиент
Prysmian



Экономический перевод тендерной документации

Тендерная документация – комплект документов, разрабатываемых тендерным комитетом и направляемых возможным участникам тендерных торгов. Такой пакет документов содержит полную информацию по техническим, организационным и коммерческим вопросам проведения торгов. Состав комплекта тендерной документации варьируется в зависимости от характера тендерных торгов, однако чаще всего в него входят бланк тендера, условия контракта, описание объема и номенклатуры работ, услуг, поставок, тендерные чертежи, спецификации и т.д.

Подготовка тендерной документации является одним из самых ответственных моментов в проведении конкурсных торгов. При участии в заграничных тендерных торгах к подготовке тендерной документации добавится еще один этап: перевод тендерной документации участника торгов. Как правило, заказчиками перевода тендерной документации выступают юридические лица, компании, участвующие в тендерных конкурсах зарубежных государств.

В тендерный пакет входят разнотематические документы: описания оборудования, технологических решений, результатов различных исследований потребуют технического перевода, тексты маркетингового содержания, экономические обоснования, инвестиционные документы – экономического, договора, тендерные заявления, приглашения и т.д. – юридического. Поэтому при переводе тендерной документации перед переводчиком стоит непростая задача, чтобы справиться с ней, необходимо обладать навыками всех трех видов перевода, разбираться в экономической и юридической системе стран языков перевода, разбираться в технической сфере.

Кроме того, весть пакет тендерных документов требует огромного объема переводческой работы. Часто с количеством страниц, которые необходимо перевести по одному комплекту тендерных документов, одному человеку бывает не под силу справиться. Это значительно усложняет процесс перевода, редактуры и верстки заказа: перевод выполняется «порционно» несколькими переводчиками, что увеличивает ответственность за единство формы и содержания всего комплекта документов, сложные места проверяются дважды.

Как и при переводе любых других письменных экономических документов, при переводе тендерной документации может быть осуществлен полный комплекс переводческих и дополнительных услуг, включая:

  • Нотариальное удостоверение перевода;
  • Изготовление нотариально удостоверенных копий;
  • В случаях, когда документ не подлежит нотариальному удостоверению, – заверение перевода печатью бюро переводов;
  • Легализацию документа в Торгово-промышленной палате РФ.

Нотариальное заверение или легализация подтвердят серьезность статуса переведенного документа и придадут ему юридическую силу на территории зарубежного государства.

Бюро переводов – Золотая Лань обладает также:

  • Необходимыми навыками и знаниями в области экономики;
  • Значительным опытом перевода текстов экономической тематики;
  • Системой контроля качества, позволяющей осуществлять своевременное и качественное выполнение всех работ.

Мы гарантируем:

  • высокое качество услуг;
  • строгое соблюдение сроков выполнения работ;
  • индивидуальный подход и удобство сотрудничества;
  • передачу всех прав интеллектуальной собственности и иных прав на перевод заказчику с момента подписания акта сдачи-приемки и полной оплаты выполненных работ;
  • неразглашение любой информации, переданной для перевода, вне зависимости от того, указали Вы на это или нет.

Среди клиентов Бюро переводов – Золотая Лань:

  • Российская Ассоциация маркетинга
  • Посольство США в России
  • Совет Федерации РФ
  • КБ Капитал Кредит
  • ИФК Метрополь
  • Allianz

Мы приглашаем вас к постоянному и долгосрочному сотрудничеству и готовы стать вашим надежным партнером, предоставляющим полный комплекс переводческих и сопутствующих услуг в области экономики.

Наше бюро переводов будет радо сотрудничать с вами!



Рекомендация компании "Corneal"
Все рекомендации

  Мы оказываем услуги
по техническому переводу:
в машиностроении
в приборостроении
научной литературы
в автомобилестроении
в нефтегазовой отрасли
в электроэнергетике
в строительстве
в металлургии
стандартов
по экономическому переводу:
налоговой отчётности
финансовой отчётности
аудиторских заключений
тендерной документации
банковской документации
бухгалтерской отчётности
технико-экон. обоснований
деловой корреспонденции
годовых отчётов
бизнес-планов
по юридическому переводу:
законов и их проектов
договоров и контрактов
учредительных документов
нормативно-правовых актов
юридических заключений
меморандумов


Бюро переводов «Золотая лань»
E-mail: zakaz@golden-hind.ru
Тел. 8 (495) 661-06-88



технический перевод   |   юридический перевод   |   экономический перевод
перевод носителем языка   |   перевод web-сайтов   |   устный перевод
легализация и апостиль   |   нотариальный перевод   |   перевод книг