Экономический перевод тендерной документации
Тендерная документация – комплект документов, разрабатываемых тендерным комитетом и направляемых возможным участникам тендерных торгов. Такой пакет документов содержит полную информацию по техническим, организационным и коммерческим вопросам проведения торгов. Состав комплекта тендерной документации варьируется в зависимости от характера тендерных торгов, однако чаще всего в него входят бланк тендера, условия контракта, описание объема и номенклатуры работ, услуг, поставок, тендерные чертежи, спецификации и т.д.
Подготовка тендерной документации является одним из самых ответственных моментов в проведении конкурсных торгов. При участии в заграничных тендерных торгах к подготовке тендерной документации добавится еще один этап: перевод тендерной документации участника торгов. Как правило, заказчиками перевода тендерной документации выступают юридические лица, компании, участвующие в тендерных конкурсах зарубежных государств.
В тендерный пакет входят разнотематические документы: описания оборудования, технологических решений, результатов различных исследований потребуют технического перевода, тексты маркетингового содержания, экономические обоснования, инвестиционные документы – экономического, договора, тендерные заявления, приглашения и т.д. – юридического. Поэтому при переводе тендерной документации перед переводчиком стоит непростая задача, чтобы справиться с ней, необходимо обладать навыками всех трех видов перевода, разбираться в экономической и юридической системе стран языков перевода, разбираться в технической сфере.
Кроме того, весть пакет тендерных документов требует огромного объема переводческой работы. Часто с количеством страниц, которые необходимо перевести по одному комплекту тендерных документов, одному человеку бывает не под силу справиться. Это значительно усложняет процесс перевода, редактуры и верстки заказа: перевод выполняется «порционно» несколькими переводчиками, что увеличивает ответственность за единство формы и содержания всего комплекта документов, сложные места проверяются дважды.
Как и при переводе любых других письменных экономических документов, при переводе тендерной документации может быть осуществлен полный комплекс переводческих и дополнительных услуг, включая:
- Нотариальное удостоверение перевода;
- Изготовление нотариально удостоверенных копий;
- В случаях, когда документ не подлежит нотариальному удостоверению, – заверение перевода печатью бюро переводов;
- Легализацию документа в Торгово-промышленной палате РФ.
Нотариальное заверение или легализация подтвердят серьезность статуса переведенного документа и придадут ему юридическую силу на территории зарубежного государства.
Бюро переводов – Золотая Лань обладает также:
- Необходимыми навыками и знаниями в области экономики;
- Значительным опытом перевода текстов экономической тематики;
- Системой контроля качества, позволяющей осуществлять своевременное и качественное выполнение всех работ.
Мы гарантируем:
- высокое качество услуг;
- строгое соблюдение сроков выполнения работ;
- индивидуальный подход и удобство сотрудничества;
- передачу всех прав интеллектуальной собственности и иных прав на перевод заказчику с момента подписания акта сдачи-приемки и полной оплаты выполненных работ;
- неразглашение любой информации, переданной для перевода, вне зависимости от того, указали Вы на это или нет.
Среди клиентов Бюро переводов – Золотая Лань:
- Российская Ассоциация маркетинга
- Посольство США в России
- Совет Федерации РФ
- КБ Капитал Кредит
- ИФК Метрополь
- Allianz
Мы приглашаем вас к постоянному и долгосрочному сотрудничеству и готовы стать вашим надежным партнером, предоставляющим полный комплекс переводческих и сопутствующих услуг в области экономики.
Наше бюро переводов будет радо сотрудничать с вами!
|