Крупные проекты

  • ШГКМ
  • Трубопроводы
  • Нефтяные месторождения
  • Энергетика
  • Государственные органы
  • Нефтехимия
  • Трубопроводы
Проекты в области 
 нефтехимии

Общие сведения

Наша компания имеет большой опыт работы с текстами химической промышленности. Среди проектов, в которых мы принимали участие, можно отметить:

  • Комплекс по производству полипропилена – «Тобольск-Полимер»
  • Установка для выпуска нитрата аммония и сульфонитрата аммония
  • Завод по производству полиэтилентерефталата 
  • Установка по производству азотной кислоты
  • Завод по сероочистке газа в Ёлотене

Переводная документация была посвящена производству полипропилена, поливинилхлорида, полиэтилентерефталата, пропан-бутана; нитратов аммония, кальция, магния; раствора аммиачной селитры; азотнокислотного калия, натрия; азотной, серной, фосфорной кислоты; эмульсии для взрывчатых веществ; сульфата аммония, аммиачной селитры и мочевины и др.

Среди основных агрегатов, по которым мы переводили документы: газовые теплообменники, турбомашины; насосы различной направленности, компрессоры; сосуды, работающие под давлением; скрубберы и туманоуловители; установки сжигания серы и отработанной кислоты, конвертеры; газгольдеры; экструдеры; ректификационные колонны; сепараторы; установки грануляции; реакторы; центрифуги и др.

Ключевой проект: Строительство завода по сероочистке газа

В рамках обустройства газового месторождения Галкыныш в Туркменистане компания Hyundai Engineering была выбрана в качестве подрядчика на строительство завода по сероочистке газа в г. Ёлотен мощностью 10 млрд кубометров газа в год. Компании необходимо было в кратчайшие сроки спроектировать и построить полностью автоматизированное предприятие и оснастить его современным оборудованием.

Для этого нужно было очень быстро перевести гигантский объём технической документации. Помимо сложной узкоспециальной терминологии, работа по этому проекту была осложнена большими объемами вёрстки. Требовалось распознать сотни страниц чертежей, а затем сверстать их переведённые версии. Для работы над этим проектом было привлечено более 20 человек, включая переводчиков, редакторов и верстальщиков.

В переводную документацию входили технические паспорта, включающие перечень оборудования и материалов, опросные листы на оборудование, монтажно-технологические схемы, руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию, а также большое количество чертежей и прочую документацию.

Нами были переведены комплекты документации на насосы, электродвигатели, системы смазки, топливные ёмкости, воздуходувки и другое оборудование.

В рамках данной группы проектов было:
переведено и отредактировано
> 40 000 стр.
свёрстано чертежей, схем и рисунков
> 25 000 стр.
самый срочный заказ (за 1 мес.)
> 5000 стр.