Перевод меморандумов и юридических заключений

Перевод меморандумов и юридических заключений

Многие успешные компании постоянно прибегают к консультациям внешних специалистов по различным вопросам, касающимся ведения бизнеса. Такие консультации, как правило, имеют форму меморандумов и юридических заключений и включают в себя анализ проблем предприятия и пути их преодоления.

В структуру меморандума обычно входит вопрос клиента, короткий ответ, анализ проблемы со ссылкой на источники, заключение (обобщение информации).

Юридическое заключение представляет собой письменный документ, излагающий независимую точку зрения авторитетных специалистов по частным вопросам, дает развернутый анализ проблемы с обзором ситуации в данной сфере деятельности, возможными экономическими и юридическими последствиями действий компании.

Необходимость перевода меморандумов и юридических заключений зависит от наличия у компании иностранной аудитории: партнёров, инвесторов и кредиторов. Чаще всего к переводу меморандумов и юридических заключений прибегают в процессе оценки инвестиционной привлекательности проекта с целью привлечения зарубежных инвесторов.

В Бюро переводов – Золотая лань переводом меморандумов и юридических заключений занимаются переводчики, специализирующиеся в юридической тематике (как правило, имеющие юридическое образование). Однако перевод меморандумов и юридических заключений требует междисциплинарного подхода, поскольку тексты таких документов зачастую имеют, в том числе, и экономическую направленность. Важным условием является умение правильно оформлять аналогичные документы на целевом языке, соблюдать его характерную стилистику, поэтому при подборе переводчика для выполнения таких заказов наша компания также руководствуется наличием у переводчика опыта подобных переводов.