Бюро переводов Золотая Лань (495) 661-06-88
English version Русская версия На главную страницу Отправить письмо Карта сайта
Бюро переводов «Золотая лань» предлагает организациям и частным лицам перевод в следующих областях: Энергетика; Металлургия; Наука и образование; Тяжелая промышленность; Легкая промышленность; Обрабатывающая промышленность; Машиностроение; Судостроение; Автомобилестроение; Авиастроение; Строительство; Связь и IT; Топливная промышленность; Государственное и муниципальное управление; Торговля.


пример перевода текста в нашем Бюро переводов

Пример перевода с русского языка на английский информационной статьи в нашем бюро переводов




Сделать заказ на перевод

Компания

Контактное лицо

Телефон

E-mail

Перевод с

на

Комментарии и пожелания

Присоединить файл


Расширенная форма заказа



Наш клиент
Посольство США



Легализация и апостиль

 
Легализация документовэто совокупность действий, имеющих своей целью обеспечить наличие у документов юридической силы вне пределов государства, которое их выдало. Легализация документов нужна в случае, если они подлежат предоставлению в то или иное учреждение на территории другой страны. Таким образом, документы, выданные в Российской Федерации, обладают юридической силой только на территории России, а для их официального использования в другом государстве надо их легализовать. Это относится ко всем документам, за исключением некоторых их типов, которые не требуют легализации. Кроме того, с некоторыми государствами Российская Федерация имеет двусторонние договоренности об отмене обязательной легализации документов.
 
Всегда ли нужна легализация?

В ряде случаев легализовать документы не обязательно:

  • когда учреждение, в которое предоставляются документы, не требует, чтобы они были легализованы;
  • когда между Российской Федерацией и страной, в которой планируется использование документов, заключено двустороннее соглашение об отмене их обязательной легализации;
  • когда характер, тип или вид документов делает невозможной их легализацию.

Во всех других случаях обязательно легализовать документы для использования их в других государствах.

 
«Апостиль»
 

Легализация бывает двух видов: консульская легализация и проставление штампа «Апостиль». Какой вид легализации необходим в вашем случае, зависит от того, в официальные органы какого государства вы будете предоставлять документы.

 

Если страна, в которой будут использоваться документы, является участником Гаагской конвенции 1961 г., то допустимо проставление штампа «Апостиль». Гаагская конвенция отменяет необходимость проведения консульской легализации и вводит упрощенный порядок легализации – проставление штампа «Апостиль».

 
Государства, присоединившиеся к Гаагской конвенции 1961 г.
 
Ниже приведён список государств, присоединившихся к Гаагской конвенции от 05.10.1961 г., по состоянию на 01.01.2006 г.
 
Австралия Латвия Сербия и Черногория
Австрия Лесото Словения
Азербайджан Либерия Словакия
Албания Литва США
Андорра Лихтенштейн Суринам
Антигуа и Барбуда Люксембург Тонга
Аргентина Маврикий Турция
Армения Македония Тринидад и Тобаго
Багамские острова Малави Фиджи
Барбадос Мальта Чехия
Белоруссия Маршалловы острова Финляндия
Белиз Казахстан Франция
Болгария Колумбия Хорватия
Бельгия Мексика Швейцария
Ботсвана Монако Швеция
Босния и Герцеговина Намибия Украина
Бруней-Дурассалам Нидерланды Эквадор
Великобритания* Ниуэ Эстония
Венгрия Норвегия ЮАР
Венесуэла Новая Зеландия Япония
Германия Панама  
Острова Гилберта и острова Эллис Польша

* От Великобритании:

Гренада Португалия

Джерси Бейлиуик Гернси

Греция Румыния

Остров Мен

Гондурас Россия

Бермуды

Доминика Эль-Сальвадор

Новые Гебриды

Израиль Сан-Марино

Каймановы острова

Индия Самоа Фолклендские острова
Ирландия Сент-Винсент и Гренадины Гибралтар
Исландия Сент-Китс и Невис Монтсеррат
Испания Сент-Кристофер и Невис Нидерландские Антильские острова
Италия Сент-Люсия Острова Терке и Кайкос
Кипр Свазиленд Виргинские острова
Китай (только Гонконг и Макао) Сейшельские острова  
 

Консульская легализация

 

Если страна, в которой предполагается использовать документы, не присоединилась к Гаагской конвенции, то требуется консульская легализация, являющаяся более сложной процедурой. Она включает в себя заверение документов в Министерстве юстиции, Министерстве иностранных дел России, после чего – в консульстве государства назначения в РФ. При этом документы будут иметь юридическую силу только в том государстве, консульство которого их заверило.

Данный вид легализации осуществляется в три этапа:

  1. Удостоверение документа в органах Министерства юстиции РФ;
  2. Удостоверение документа в органах Министерства иностранных дел РФ;
  3. Удостоверение документа в консульстве страны назначения.
 

Только после прохождения всех трех вышеуказанных этапов документ полностью готов для представления в официальные органы страны назначения.

 

Услуга консульской легализации может быть оказана как полностью (включая консульство страны назначения), так и частично – только в Минюст РФ и МИД РФ. В последнем случае заказчик самостоятельно удостоверяет документ в консульстве страны назначения.

 
Легализация документов в Торгово-промышленной палате РФ
 

Некоторые документы не подлежат ни апостилированию, ни консульской легализации. Прежде всего это относится к коммерческим документам: инвойсам, договорам, коносаментам, различным товарораспорядительным документам и другим документам, которые связаны с внешнеэкономической деятельностью. Для таких документов предусмотрена процедура легализации документов в Торгово-промышленной палате Российской Федерации и в консульстве государства назначения после этого.

 

Обычно легализация в ТПП РФ требуется в двух случаях:

  1. Этого требует организация, в которую будет направлен документ.
  2. Документ не подлежит ни консульской легализации, ни апостилированию.
 

В основном, она необходима для легализации документов, связанных с внешнеэкономической деятельностью.

 

Данный вид легализации осуществляется в два этапа:

  1. Удостоверение документа в ТПП РФ.
  2. Удостоверение документа консульстве страны назначения.

Если Вы являетесь корпоративным клиентом, то узнать стоимость оказания переводческих услуг или оформить заказ вы можете:

  1. Заполнив форму заказа или отправив необходимую информацию о содержании заказа по e-mail zakaz@golden-hind.ru
  2. Позвонив нам по телефону +7 (495) 661 06 88.

Наша компания сотрудничает только с юридическими лицами и не принимает на нотариальное заверение документы личного характера граждан, такие как свидетельства о рождении, дипломы, паспорта, справки и т.д. К нотариальному заверению принимаются только документы, переведенные нашей компанией. Учитывая индивидуальные интересы клиентов, мы заключили партнерское соглашение с «Бюро переводов – Магнолия» о предоставлении услуг консульской легализации, апостиля и нотариального заверения документов физических лиц. Если Вам требуется перевести, нотариально заверить или апостилировать документы личного характера, то позвоните по телефону + 7 (495) 661 99 07 и свяжитесь с менеджером компании.

Более подробную информацию о данных услугах Вы можете получить на сайте http://www.magnolia-translation.ru

Наше бюро переводов будет радо сотрудничать с вами!



Рекомендация НПО "РОСИНДУСТРИЯ-Холдинг"
Все рекомендации

  Мы оказываем услуги
по техническому переводу:
в машиностроении
в приборостроении
научной литературы
в автомобилестроении
в нефтегазовой отрасли
в электроэнергетике
в строительстве
в металлургии
стандартов
по экономическому переводу:
налоговой отчётности
финансовой отчётности
аудиторских заключений
тендерной документации
банковской документации
бухгалтерской отчётности
технико-экон. обоснований
деловой корреспонденции
годовых отчётов
бизнес-планов
по юридическому переводу:
законов и их проектов
договоров и контрактов
учредительных документов
нормативно-правовых актов
юридических заключений
меморандумов


Бюро переводов «Золотая лань»
E-mail: zakaz@golden-hind.ru
Тел. 8 (495) 661-06-88



технический перевод   |   юридический перевод   |   экономический перевод
перевод носителем языка   |   перевод web-сайтов   |   устный перевод
легализация и апостиль   |   нотариальный перевод   |   перевод книг