Бюро переводов Золотая Лань (495) 661-06-88
English version Русская версия На главную страницу Отправить письмо Карта сайта
Бюро переводов «Золотая лань» предлагает организациям и частным лицам перевод в следующих областях: Энергетика; Металлургия; Наука и образование; Тяжелая промышленность; Легкая промышленность; Обрабатывающая промышленность; Машиностроение; Судостроение; Автомобилестроение; Авиастроение; Строительство; Связь и IT; Топливная промышленность; Государственное и муниципальное управление; Торговля.


пример перевода текста в нашем Бюро переводов

Пример перевода с русского языка на английский информационной статьи в нашем бюро переводов




Сделать заказ на перевод

Компания

Контактное лицо

Телефон

E-mail

Перевод с

на

Комментарии и пожелания

Присоединить файл


Расширенная форма заказа



Наш клиент
Совет Федерации Федерального Собрания РФ



Перевод текстов на итальянский язык

ПЕРЕВОДЫ С ИТАЛЬЯНСКОГО И НА ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

Итальянский язык считается одним из самых мелодичных, мягких и певучих языков романской группы. Музыкальную окраску языку придают особенности произношения и языкового строя – все слова оканчиваются на гласный звук, произносятся так же, как и пишутся. Звуки произносятся очень отчетливо, отсюда такая ярко выраженная и эмоциональная языковая мимика итальянцев. Разговорная речь быстрая, без пауз и промежутков, сопровождается энергичной жестикуляцией.

Итальянский язык сформировался из разговорной латыни, и долгое время был представлен абсолютно разными диалектами. В пределах одной (не самой большой) европейской страны люди говорили на совершенно непохожих и непонятных друг другу языках. В северных провинциях Италии сформировалась галло-романская языковая группа, а в южных – итало-романская. Кроме этих групп существовало еще множество разговорных диалектов, что создавало значительные трудности в создании единого литературного языка на территории Италии. Одним из самых значительных событий, повлиявших на формирование литературного и классического языка, стало издание в 1612 году итальянского флорентийского словаря. После длительных споров между представителями различных языковых направлений было утверждено флорентийское (тосканское) наречие в качестве основного литературного языка Италии.

Переводы с итальянского литературных и научных статей выполняются нашими работниками на высоком профессиональном уровне. Дипломированные переводчики с опытом работы в Италии хорошо знают, что современные итальянцы продолжают разговаривать на диалектах, лишь отдаленно напоминающих тот итальянский, который изучается студентами ВУЗов. Жители Неаполя с трудом понимают миланскую речь. Тем не менее, итальянский язык сформирован, имеет четкие грамматические и лексические правила, довольно легко осваивается жителями европейских стран.

Мы переводим документы различного характера и уровня сложности на итальянский; бюро переводов получает в течение года множество заказов на выполнение русско-итальянских переводов, на срочные переводы с итальянского (на итальянский), которые наши специалисты делают быстро, качественно и в установленные договором сроки. Наши переводчики обладают глубоким знанием итальянского языка и итальянского законодательства, что помогает переводить любые правовые, нормативные, банковские и разрешительные документы.

Переводы текстов (на итальянский), заказываемые студентами, выполняются в соответствии с требованиями учебных заведений Москвы. К нашим традиционным услугам относятся переводы с итальянского на русский научных, литературных, популярных и медицинских статей. Идентичность подлиннику и адекватность переводов гарантируется. Перевод документации нормативного и разрешительного характера производится на основании подлинных документов в соответствии с европейскими и международными стандартами.

Наше бюро переводов будет радо сотрудничать с вами!



Рекомендация компании "Союзпоставка"
Все рекомендации

  Мы оказываем услуги
по техническому переводу:
в машиностроении
в приборостроении
научной литературы
в автомобилестроении
в нефтегазовой отрасли
в электроэнергетике
в строительстве
в металлургии
стандартов
по экономическому переводу:
налоговой отчётности
финансовой отчётности
аудиторских заключений
тендерной документации
банковской документации
бухгалтерской отчётности
технико-экон. обоснований
деловой корреспонденции
годовых отчётов
бизнес-планов
по юридическому переводу:
законов и их проектов
договоров и контрактов
учредительных документов
нормативно-правовых актов
юридических заключений
меморандумов


Бюро переводов «Золотая лань»
E-mail: zakaz@golden-hind.ru
Тел. 8 (495) 661-06-88



технический перевод   |   юридический перевод   |   экономический перевод
перевод носителем языка   |   перевод web-сайтов   |   устный перевод
легализация и апостиль   |   нотариальный перевод   |   перевод книг