Перевод текстов на греческий язык
ПЕРЕВОДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ДОКУМЕНТАЦИИ С ГРЕЧЕСКОГО И НА ГРЕЧЕСКИЙ
Переводы на греческий язык (с греческого) становятся с каждым годом все более востребованными заказами, и это связано, прежде всего, с расширением миграционных потоков между Балканскими странами, Россией, странами Восточной Европы.
Своеобразие греческого языка заключается в том, что он является единственным представителем греческой группы. Всего лишь 12 млн. человек в мире считает греческий язык родным, и около 5-7 млн. человек владеют разговорным греческим языком, который в свою очередь распадается на кипрский, критский и еврейско-греческий диалекты.
Нельзя не отметить, что греческий язык (возник на основе древней финикийской письменности) – один из самых своеобразных и самых сложных языков. Грамматический строй имеет три основных типа склонения имен, пять падежей, несколько видов спряжения глаголов, множество предлогов и местоимений.
При выполнении переводов с греческого необходимо учитывать особенности классического изложения текстов, принятых в новогреческом языке. В современной греческой литературе язык существует в двух формах: кафаревуса – современный язык с древними нормами письменности, и димотика – разговорная форма языка с современным правописанием. Официальной формой существования сегодняшнего греческого языка считается димотика.
При выполнении переводов литературы с греческого языка нельзя не учитывать своеобразие быта и культуры этого народа. На формирование современной греческой лексики, принципов языкового строя и фразеологических оборотов оказало влияние множество языков, смешение религиозных и этнических групп, населяющих Балканы, а также существование Османской империи, диктовавшей подчиненным народам мусульманские обычаи.
Переводы с греческого античной литературы требуют знаний древнегреческой и среднегреческой языковых форм. Наши специалисты в течение нескольких лет предоставляют услуги по переводу с греческого (на греческий) язык литературно-художественных, популярных, медицинских текстов, статей из периодической литературы. При выполнении объемного заказа, связанного с переводами фрагментов или произведений античной литературы, оплата, сроки выполнения и условия заказа регулируются договором.
Бюро переводов – Золотая лань быстро выполняет заказы по переводу на греческий язык всех видов разрешительной документации, необходимой для въезда в страну, а также осуществляет качественный перевод на греческий с учетом всех существующих требований правовых, финансовых, банковских и нормативно-технических документов в сжатые сроки. Наши штатные переводчики выполняют срочные переводы с греческого и на греческий язык всех видов юридических и правовых документов. Профессиональных переводчиков с греческого языка не много; не каждое бюро переводов в Москве может оказать услуги по качественному и адекватному переводу с греческого языка в сроки, удовлетворяющие заказчика. Наши специалисты выполняют перевод с греческого языка любой тематики и любого уровня сложности профессионально.
Наше бюро переводов будет радо сотрудничать с вами!
|